ユニバーサルデザインネットくまもと

[本文へジャンプします。] お問い合わせ サイトマップ トップページへ戻る

UDを学ぶ

UD7原則

前へ戻る トップページへ戻る

ユニバーサルデザインとは、様々な人にとって、できる限り利用可能であるように、製品、建物、環境をデザインすることであり、デザイン変更や特別仕様のデザインが必要なものであってはならない。

ユニバーサルデザイン原則は、建築家や工業デザイナー、技術者、環境デザイン研究者などからなるグループが、協力しあってまとめたものである。
これは、環境、製品、コミュニケーションなどを含めて、デザインがかかわる幅広い分野での方向性を明確にしている。これらの7原則は、既存のデザインの評価や、デザイン・プロセスの方向づけに使えるだけでなく、使いやすい製品や環境とはどうあるべきかを、デザイナーのみならず消費者を啓発するためにも活用できるものである。

ユニバーサルデザイン7原則は以下のものから構成されている。
原則:簡潔で、かつ、覚えやすく表現された基本的な考え方
定義:原則に沿ったデザインをするための簡潔な方向付け
ガイドライン:原則に忠実であるために必要とされる基本要件
(注:すべてのガイドラインが、どのようなデザインにも当てはまるとは限らない)

原則1:誰にでも公平に利用できること
原則2:使う上で自由度が高いこと
原則3:使い方が簡単ですぐわかること
原則4:必要な情報がすぐに理解できること
原則5:うっかりミスや危険につながらないデザインであること
原則6:無理な姿勢をとることなく,少ない力でも楽に使用できること
原則7:アクセスしやすいスペースと大きさを確保すること

 

原則1:誰にでも公平に利用できること

上の写真 上下に長いドアの取って 定義:誰にでも利用できるように作られており、かつ、容易に入手できること。
ガイドライン:
1a.誰もが同じ方法で使えるようにする:それが無理なら別の方法でも仕方ないが、公平なものでなくてはならない。
1b.差別感や屈辱感が生じないようにする。
1c.誰もがプライバシーや安心感、安全性を得られるようにする。
1d.使い手にとって魅力あるデザインにする。

下の写真 集めて設置された階段、エスカレーター、エレベーター 上の写真:ドアの取っ手が上下に長く取り付けられており、身長の高い人も低い人も利用できます。
下の写真:階段、エスカレーター、エレベーターが入口からわかりやすい位置に集めて設置されており、だれでも好きなものを選択できます。

ページの先頭に戻る
 

原則2:使う上で自由度が高いこと

上の写真 利き手を選ばないカッター 定義:使う人のさまざまな好みや能力に合うように作られていること。
ガイドライン:
2a.使い方を選べるようにする。
2b.右利き、左利きどちらでも使えるようにする。
2c.正確な操作がしやすいようにする。
2d.使いやすいペースに合わせられるようにする。

下の写真 高さが変えられるテーブル 上の写真:刀とグリップを裏返すことによって、右手用から左手用に変えられるカッターなので、利き手を選びません。
下の写真:用途に応じて高さを変えることができるテーブルで、立作業も含めて使いやすい高さに合わせることができます。

ページの先頭に戻る
 

原則3:使い方が簡単ですぐわかること

上の写真 暗闇で内臓ライトが光る大きめスイッチ 定義:使う人の経験や知識、言語能力、集中力に関係なく、使い方がわかりやすく作られていること。
ガイドライン:
3a.不必要に複雑にしない。
3b.直感的にすぐに使えるようにする。
3c.誰にでもわかる用語や言い回しにする。
3d.情報は重要度の高い順にまとめる。
3e.操作のためのガイダンスや操作確認を、効果的に提供する。

下の写真 操作方法がイラストで説明されている公衆電話 上の写真:押す部分が大きく、照明が付いていないときには内臓されたライトが光るスイッチなので、すぐにわかり簡単に押すことができます。
下の写真:テレホンカードを使って電話をかける方法が図を使って説明されているので、操作方法がすぐにわかります。

ページの先頭に戻る
 

原則4:必要な情報がすぐに理解できること

上の写真 外国語表記もあるライト付きサイン 定義:使用状況や、使う人の視覚、聴覚などの感覚能力に関係なく、必要な情報が効果的に伝わるように作られていること。
ガイドライン:
4a.大切な情報を十分に伝えられるように、絵や文字、手触りなど異なった方法を併用する。
4b.大切な情報は、(例えば大きな文字で書くなど)できるだけ強調して読みやすくする。
4c.情報をできるだけ区別して説明しやすくする(やり方が口頭で指示しやすくなるように)。
4d.視覚、聴覚などに障害のある人が利用しているさまざまなやり方や道具でも、情報がうまく伝わるようにする。

下の写真 講演内容を伝える手話とパソコン要約筆記 上の写真:日本語に加え、英語や図記号で表示され、ライトが入っていて明るいサインなので、情報がすぐに理解できます。
下の写真:手話とパソコンを使った要約の表示があるので、講演の内容をわかりやすく伝えることができます。

ページの先頭に戻る
 

原則5:うっかりミスや危険につながらないデザインであること

上の写真 危険防止にもなるベンチ 定義:ついうっかりしたり、意図しない行動が、危険や思わぬ結果につながらないように作られていること。
ガイドライン:
5a.危険やミスをできる限り防ぐ配慮をすること:頻繁に使うものは最もアクセスしやすくし、危険なものはなくしたり、隔離したり、覆うなどする。
5b.危険なときやミスをしたときは警告を出す。
5c.間違っても安全なように配慮をする(フェイルセーフ)。
5d.注意が必要な操作を意図せずにしてしまうことがないように配慮する。

下の写真 段差のない浴室入口 上の写真:さりげなく配置されたベンチは、座るためだけでなく、階段に近づきすぎて頭をぶつけることを防ぐように工夫されています。
下の写真:浴室は滑りやすく危険ですが、段差のない入口を付けることによって、安全性を向上させています。

ページの先頭に戻る
 

原則6:無理な姿勢をとることなく、少ない力でも楽に使用できること

上の写真 自然な姿勢のままで利用できる自動販売機 定義:効率よく、気持ちよく、疲れないで使えるようにすること。
ガイドライン:
6a.自然な姿勢のままで使えるようにする。
6b.あまり力を入れなくても使えるようにする。
6c.同じ動作を何度も繰り返すことを、できるだけ少なくする。
6d.体に無理な負担が持続的にかかることを、できるだけ少なくする。

下の写真 開閉しやすいドアの取っ手 上の写真:自動販売機の商品ボタンや取り出し口などが、すべて1mぐらいの高さにあり、大人でも子どもでも自然な姿勢のまま利用できます。
下の写真:丸いドアノブのように握って回すのではなく、押したり、引いたりするだけの操作だけなので、より少ない力で開けられます。

ページの先頭に戻る
 

原則7:アクセスしやすいスペースと大きさを確保すること

上の写真 併設された階段となだらかなスロープ 定義:どんな体格や姿勢、移動能力の人にも、アクセスしやすく、操作がしやすいスペースや大きさにすること。
ガイドライン:
7a.立っていても座っていても、重要なものは見えるようにする。
7b.立っていても座っていても、あらゆるものに楽に手が届くようにする。
7c.さまざまな手や握りの大きさに対応する。
7d.補助具や介助者のためのスペースを十分に確保する。

下の写真 十分なスペースがある多機能トイレ 上の写真:広いスペースになだらかなスロープが設置されているので、玄関まで移動しやすくなっています。
下の写真:十分なスペースに、ベビーシートなどの設備があるトイレは、乳幼児連れや車いす利用の人だけでなく、だれもが気持ちよく利用できます。

ページの先頭に戻る
 

これらのユニバーサルデザイン7原則は、誰にでも利用可能なデザインという視点を中心にしている。しかし、実際のデザインでは、使いやすさ以上のことにも配慮が必要であり、デザイナーがデザインをする過程で、経済性や、技術的条件、文化的要件、男女差や環境への影響など、関連する諸条件を考慮に入れなければならないことはいうまでもない。これらの7原則は、できるだけ多くの人達の要求に対応できるような特徴を、よりうまく組み込んで理想的なデザインを目指すにあたっての、デザイナーへの指針である。

Copyright 1997 N.C.State University,The Center for Universal Design
(この原則は、主にNational Institute on Disability and Rehabilitation Researchからの助成金により作成された。)

Version 2.0-4/1/97
THE CENTER FOR UNIVERSAL DESIGN
North Carolina State University
http://design.ncsu.edu/cud/ 新規ウィンドウマーク

新規ウィンドウマーク は新しいウィンドウが開きます。

この原則は、以下のユニバーサルデザイン提唱者により編集された(アルファベット順):
Bettye Rose Connell,Mike Jones,Ron Mace,Jim Mueller,Abir Mullick,Elaine Ostroff,Jon Sanford,Ed Steinfeld.Molly Story,Gregg Vanderheiden
また、日本語訳文の責任は、Satoshi Kose、Tetsuya Yasuzawa、Koji Yanagida、Michiko Shimizu、Michiko Horikawa(古瀬敏、安澤徹也、柳田宏治、清水道子、堀川美智子)にある。


ページの先頭に戻る
トップページへ戻る 前へ戻る
著作は熊本県にあります